Keine exakte Übersetzung gefunden für ملحون فيه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ملحون فيه

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In einem Gespräch mit dem iranischen Außenminister hatte Steinmeier letzte Woche erneut eindringlich die europäische Position in der Nuklearfrage dargelegt und den Iran zur Erfüllung seiner internationalen Verpflichtungen aufgerufen.
    وكان شتاينماير قد نقل الموقف الأوروبي تجاه القضية النووية مجدداً وبصورة ملحة في محادثاته الأسبوع الماضي مع وزير الخارجية الإيراني، كما ناشد إيران تنفيذ التزاماتها الدولية.
  • Dringender Bedarf besteht an Nahrungsmitteln, Haushaltsgegenständen und Hygieneartikeln. Außerdem soll die medizinische Not- sowie die Wasserversorgung sichergestellt werden.
    وتتمثل الحاجة الملحة في المواد الغذائية والأدوات المنزلية والمستلزمات الصحية، فضلاً عن ذلك يجب ضمان الرعاية الطبية في حالت الطوارئ وكذلك الإمداد بالمياه.
  • "Wir brauchen die Vereinten Nationen dringender denn je"
    "نحن في حاجة ملحة إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى"
  • Der KSE-Vertrag zur Reduzierung konventioneller Waffen muss dringend reformiert und erhalten werden.
    يجب أن يعاد النظر بشكل ملح في المعاهدة بشأن القوات التقليدية في أوروبا الرامية لتقليص الأسلحة التقليدية وأن يتم الإبقاء عليها.
  • Aktuelle Themen der internationalen Agenda stehen im Mittelpunkt des Gesprächs mit Außenminister Lawrow. Dazu gehört das iranische Atomprogramm, aber auch die bevorstehenden Außenministertreffen der G8 und im Rahmen der OSZE sowie der NATO-Russland-Rat Ende Juni.
    سوف تكون الموضوعات الملحة في الأجندة الدولية محور المحادثات مع وزير الخارجية لافروف، ومن ضمنها البرنامج النووي الإيراني، وكذلك لقاءات وزراء خارجية مجموعة الثمانية المرتقبة وفى إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأيضاً مجلس الناتو وروسيا في نهاية يونيو/ حزيران.
  • Ob Klimawandel, Weltraumforschung oder die Architektur der internationalen Finanzmärkte: Wer zur Spitze der Forschung gehören und die drängenden Fragen unserer Zeit beantworten will, muss international vernetzt sein.
    سواء تغير المناخ أو بحوث الفضاء أو هندسة السوق المالية العالمية: أي كان المجال الذي يحتل الصدارة في البحث ويجيب على الأسئلة الملحة في عصرنا، فيجب أن يكون مرتبطاً بشبكة عالمية.
  • Laut Jochen Hippler müsse man zur Kenntnis nehmen, dass der Zivilisationsprozess weder eine positive noch eine negative Auswirkung auf die Gewaltbereitschaft habe, denn solange man mit Gewalt etwas erreichen könne, werde es weiter Gewalt geben.
    يرى هبلر بأن هناك ضرورة ملحة في أن ندرك بأن "عملية التمدّن ربما لا تأثير إيجابيا أو سلبيا لها على حالة الاستعداد للقيام بالعنف نظرا لأنه طالما وعد العنف بتحقيق مكاسب فإن ذلك سيبقى حافزا للبعض باللجوء إلى العنف.
  • Rudolf Dolzer, Völkerrechtler an der Universität Bonn, sah bei allem Handlungsbedarf freilich auch ein Problem: "Wir sind in einer merkwürdigen Phase im Völkerrecht. Wir merken auf der einen Seite - gerade im Irak-Krieg -, dass die alten Strukturen wahrscheinlich für die Zukunft nicht mehr wirklich tragfähig sind.
    يرى خبير القانون الدولي بجامعة بون رودلف دولتسر Rudolf Dolzer ، في الحاجة الملحة إلى التغيير، إشكالية أيضا: "إننا في مرحلة غريبة للقانون الدولي. فنحن نشعر من جهة –وخاصة في حرب العراق- أن الهياكل القديمة لم تعد على الأرجح صالحة للمستقبل حقاً،
  • Die Auffassung des Sicherheitsrats zu der grundlegenden Frage der Umsetzung der Entscheidung der Grenzkommission für Äthiopien und Eritrea über die Festlegung des Grenzverlaufs bleibt unverändert, und der Rat betont, dass bei der Umsetzung dieser Entscheidung dringend Fortschritte erzielt werden müssen. "
    ”ويظل رأي مجلس الأمن بشأن القضية الأساسية المتعلقة بتنفيذ قرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا دون تغيير، ويؤكد المجلس الحاجة الملحة إلى إحراز تقدم في تنفيذ قرار اللجنة.“
  • sowie unter Hervorhebung der Dringlichkeit des Wiederaufbaus der staatlichen Institutionen und der Stärkung ihrer Kapazität,
    وإذ تشدد أيضا على الضرورة الملحة في إعادة بناء مؤسسات الدولة وفي تعزيز قدرات تلك المؤسسات،